|
ABOUT THE PLAY It resonates with audiences because they laugh and cry, and then, identify. Alvin Klein described the piece as a work that “can be taken as a statement of the meaning and the arbitrariness of the word that gives the play its title: a three letter work that will forever incite controversy.” Serge, one of Marc’s two best friends, has purchased a white painting by a trendy painter for the 1996 price of $200,000. Marc disapproves and tries to enlist Yvan as an ally in the debate about the nature of art and friendship that ensues. While the debate over the painting leads to consideration of aesthetic values – is modern abstract art more or less significant than classical traditional representation, the painting and its cost come to stand for the growing rift in the friendship of all three men. ABOUT THE AUTHOR
Her first play (1987) was Conversations After a Burial which won numerous prizes for new talent across Europe and in South America. She then translated Kafka’s Metamorphosis for Roman Polanski and authored a second play, Winter Crossing (1990). She went on to The Unexpected Man and then Art; the later won the Oliver Award and Evening Standard Award (1996/7) and a Tony (1998). Despite the laughter her stage works produce, she sees her plays as “tragedy, funny tragedy. Art is heartbreaking.” Life X 3(2000) and A Spanish Play (2004) are her most recent stage pieces and she has also published “L’Aube, le Soir ou la Nuit” (Dawn Evening or Night) – her “sensational “study of Nicolas Sarkozy’s pursuit of the French presidency. Her most recent work is The God of the Carnage (2007) which opened in Zurich and has gone on to win the Viennese Nestroy-Theatreprize. Caryn James (The New York Times) describes her as “a born satirist, a gifted and wry observer of the absurdities and feints of social life… and of the small deceptions that help us all survive.” James goes on to assert that Reza is a “mini-Proust, grasping at immense themes that elude her: the slipstream of time, the isolations of individuals and especially of artists.” She has been fortunate in her English language translator – Christopher Hampton, a noted English playwright – who is credited by actors and critics alike with a fine flair for language and the nuances of male badinage. ABOUT THE PRODUCTION
To explore such questions, Stein is interested in the notions of reduction, destruction and construction (processes that mirror Marc, Serge and Yan) that are mutually pertinent to one another. He cites the philosopher Martin Heidegger’s observation that “Construction necessarily involves destruction.” To pursue this philosophical perception, this production seeks to bring greater definition to both the friendships and “the white painting” – to illuminate the details of both as the play progresses. This production also celebrates the relationship between actor and audience – direct connection with the audience in the intimacy of our Severson Theatre allows direct address. That direct address in turn allows validation, immediate validation. Audience, like another character, can become an ally in the endless permutations and combinations of allegiance that this play explores. |